PDA

View Full Version : Wings of Bird


hat_de
20-03-2009, 15:13
gk.20.3.2k9!

Lời mở đầu

GK may mắn có 1 bộ tem được chọn. Nói may mắn là vì trong số muôn vàn bộ tem hay của VN thì đây là 1 bộ rất bình thường, vậy mà lại có vinh dự được bay ra xa.

1 tháng trước khi nó được bày, mình đã up hình lên diễn đàn tiền, ngại post trong tem vì xấu hổ chưa dám. Chờ mọi chuyện xong rùi mới đăng lên, mặc dù chưa đăng trong nì nhưng các 9x cũng xem rồi, nhưng mấy bữa nay bác K động viên thui thì liều post lên chút.

Ý thức được bộ tem còn thiếu xót về mọi mặt nên xin rửa tai đón nhận mọi góp ý thẳng thắn của mọi người.

Định sẽ phân tích các lỗi kèm ngay sau các phơi tem nhưng sợ thế sẽ làm loãng lên cứ làm 1 mạch. Nếu bạn nào rảnh xem kĩ được và có phê bình xin cứ tự nhiên ạ.

Làng tem VN nếu chỉ quan sát qua các diễn đàn thì chúng ta chưa hình dung ra bức tranh toàn cảnh của nó. Bởi phần ONLINE trong làng tem mới chỉ là phần nổi của tảng băng chìm. Ở ngoài kia trong thế giới OFFLINE là tem vẫn có sự hiện diện của những nhà TL tầm cỡ khác. Vậy nên gk thấy rằng trong khu rừng TL to lớn mình chỉ là 1 ngọn cỏ nhỏ, 1 hạt cát trên xa mạc.

Nói theo cách của chim thì nếu coi khu rừng TL của VN như 1 con chim lớn với bộ lông rậm rạp thì mình chỉ là 1 sợi lông chim nhỏ.

Bộ bạn sắp xem được phát triển trên cơ sở bộ nầy (http://www.vietstamp.net/forum/showthread.php?t=363), ý tưởng của nó bắt nguồn từ 2003 và sau 6 năm là đây:

mời cả nhà xem sợ lông chim gk

hat_de
20-03-2009, 18:56
mời cả nhà xem ...

K 1: xem qua mục lục để nắm toàn cục, tiếc là mục lục dở quá ... híc

33806

33807

33808

33809

33810

33811

33812

33813

33814

33815

33816

33817

33818

33819

33820

33821

hat_de
20-03-2009, 19:01
K 1: xem qua mục lục để nắm toàn cục, tiếc là mục lục dở quá ... híc


kết thúc K1, K2 bắt đầu đi vào 1 phần chính, nói vìa 1 số khả năng đặc biệt của đôi cánh loài chim

33822

33823

33824

33825

33826

33827

33828

33829

33830

33831

33832

33833

33834

33835

33836

33837

hat_de
20-03-2009, 19:05
kết thúc K1, K2 bắt đầu đi vào 1 phần chính, nói vìa 1 số khả năng đặc biệt của đôi cánh loài chim

k 3 nối tiếp nội dung chính của k 2, nói vìa 1 số khả năng đặc biệt khác và kết thúc bằng số trường hợp tiến hoá "lùi" của đôi cánh :D

33838

33839

33840

33841

33842

33843

33844

33845

33846

33847

33848

33849

33850

33851

33852

33853

hat_de
20-03-2009, 19:09
k 3 nối tiếp nội dung chính của k 2, nói vìa 1 số khả năng đặc biệt khác và kết thúc bằng số trường hợp tiến hoá "lùi" của đôi cánh :D

kết thúc vấn đề này là để chuyển sang vấn đề kia
kh 4 chuyển sang 1 vấn đề mới
sự kì diệu của đôi cánh đã khiến chúng bay được vào văn hoá

L-) đó ko phải khả năng tự nhiên đặc biệt của đôi cánh, nhưng ko có khả năng tự nhiên đặc biệt đôi cánh loài chim chắc ko bay được vào văn hoá

tiếc là tác giả ko làm "bật" lên được ý tưởng đó

33854

33855

33856

33857

33858

33859

33860

33861

33862

33863

33864

33865

33866

33867

33868

33869

hat_de
20-03-2009, 19:18
tiếc là tác giả ko làm "bật" lên được ý tưởng đó


tiếp tục phần cuối, khiên cưỡng đưa vào 1 số thứ
rùi cố gắng chứng minh đôi cánh loài chim được sử dụng như 1 thứ ngôn ngữ
cuối cùng dành 4 phơi kết luận 1 cách vội vã ... thật đáng tiếc

33870

33871

33872

33873

33874

33875

33876

33877

33878

33879

33880

33881

33882

33883

33884

33885

5 năm nữa sẽ làm lại bộ nầy :D

wwf_stamp
20-03-2009, 19:29
Chúc mừng bạn, nhưng mà tem chết nhiều quá,e rằng sẽ bị trừ điểm, làm khá công phu như vậy mà phần tem minh họa thì dùng tem chết nhiều quá (thỉnh thoảng nên cho vào block 4 tem sống nào đó, cho tăng phần "hấp dẫn"

hat_de
20-03-2009, 19:35
... thật đáng tiếc

5 năm nữa sẽ làm lại bộ nầy :D

híc ... 5 năm nữa là quá muộn .. lẽ ra nên cố hơn nữa trong những năm qua
giờ thì sự cũng đã rồi ... cánh chim cũng đã bay đi với khá nhiều lỗi trên mình.

may mắn, vinh dự, trách nhiệm ... thời gian, công sức, những sự chỉnh sửa ko hiệu quả .... tất cả đã nằm lại phía sau

những vài tấm hình vìa quá trình biên soạn ... về căn phòng lộn xộn ... về việc chỉnh sửa ... góp ý sẽ có ý nghĩa nếu nó thành công ... còn ko thì coi là 1 kỉ niệm và hông up nữa :D

sự đánh giá đang nằm ở phía trước, dù nó ra sao cũng ko quan trọng cái gần gũi và thiết thực hơn là ý kiến phê bình của bạn tem gần xa ... hy vọng là sẽ sớm có ... mọi í kiến đều rất quý giá ... xin bà con cứ tự nhiên nếu có chút thì giờ rảnh quan tâm tới nó !

THE GUEST
20-03-2009, 20:54
Tiếng Anh chổ nầy không ổn, gây tối ý và .....:

33891

France prouds of symbol of the Gaulois rooster with a famous slogan :" Liberty, Equality and Fraternity"....

Nên đổi "cock" thành "rooster". Nói ít hiểu nhiều :D:D:D

Nguoitimduong
21-03-2009, 00:18
NTD xin có vài ý kiến :
- Về tem : nên "thay" nhiều tem hơn, thêm phong bì thực gởi có giá trị.
- Về chữ :
- kiểm tra lại lỗi chính tả ( nhiều quá :()
- văn phong tiếng Anh : đây là dịch kiểu " letter to letter" hay " mot à mot" đây mà. Tiếng Anh của người Việt !
- ...
Sửa nhiêu đây đã đủ mệt.

THE GUEST
21-03-2009, 03:51
Không thấy đề cập "đôi cánh chim" của nhà thiết kế thiên tài Leonardo Da Vinci.

34016
34017
34018
34019

THE GUEST
21-03-2009, 04:17
Ở mục lục chữ nầy sai nặng làm đổi nghĩa ! Fight ????

34020

THE GUEST
21-03-2009, 04:26
Có ý kiến nhỏ :

34021

THE GUEST
21-03-2009, 04:39
Chưa thấy "đôi cánh" đề cập tơí môn nầy ?

34022

THE GUEST
21-03-2009, 04:50
Tiếng Anh chổ nầy chưa ổn :

34023

Birds were born.... !
Alarming wings (?) Ý muốn noí gì ? "Wings" làm sao đang tự báo động được ?

Nguoitimduong
21-03-2009, 07:00
Tiếng Anh chổ nầy chưa ổn :

34023

Birds were born.... !
Alarming wings (?) Ý muốn noí gì ? "Wings" làm sao đang tự báo động được ?
Thật tình thì nhiều chỗ chưa ổn quá nên không biết nói sao!
Có lẽ nên dịch lại hết?
Đoạn trên theo NTD :
- Alarming wings and environmental problems ( alarming ở đây là active adjective )
- No bird wants to say goodbye to the blue sky. Birds are born to fly.
.....

Đinh Đức Tâm
21-03-2009, 07:32
eco thấy hay, nhưng nhiều tem chết quá, sẽ bị trừ nhiều chỗ đó, Nhưng hình như chủ đề rộng quá. nên 5 khung ko đủ để nói hết cái chủ đề
Eco thấy công phu quá, công nhận ông anh kinh thật, :D
chúc ông anh có cái gì gì đó ở đợt TL này :D

hat_de
21-03-2009, 07:42
Tiếng Anh chổ nầy không ổn, gây tối ý và .....:

33891

France prouds of symbol of the Gaulois rooster with a famous slogan :" Liberty, Equality and Fraternity"....

Nên đổi "cock" thành "rooster". Nói ít hiểu nhiều :D:D:D

chính xác đó ạ
cái từ Rooster nghe lịch sự hơn, những tem năm gà họ cũng dùng từ ấy
cock có 1 nghĩa đen thô tục, phần kia mình viết theo giọng việt lại dịch cẩu thả thế nào cũng phải chịu hậu quả

về mặt tiếng Anh thì bộ này bị loại ngay từ vòng đầu ạ ! gk hoàn toàn ý thức được vấn đề đó.

hat_de
21-03-2009, 07:45
Chúc mừng bạn, nhưng mà tem chết nhiều quá,e rằng sẽ bị trừ điểm, làm khá công phu như vậy mà phần tem minh họa thì dùng tem chết nhiều quá (thỉnh thoảng nên cho vào block 4 tem sống nào đó, cho tăng phần "hấp dẫn"

Cảm ơn bác wwf_stamp !
cháu biết rất rõ vấn đề đó, tính quý hiếm được quốc tế đánh giá rất cao còn mình thì làm ngược lại

lý do là vì ko chịu đầu tư thỏa đáng, đành rằng tác giả có thể lấy lý do vì nội dung cần minh họa chỗ đó bằng con tem đó ... tuy nhiên hoàn toàn có thể thay bằng tem sống, hoặc quý hơn.

Ví như ở trang nói về cánh chim cổ đại có con của Balan, mẫu tem chết 2 k, trong khi chỉ cần bỏ ra 50 k là mua được bộ tem sống 8 hay 10 mẫu trong đó có mẫu cần minh họa.

Về tính quý hiếm bộ này bị loại ngay từ vòng đầu ạ !

hat_de
21-03-2009, 07:48
NTD xin có vài ý kiến :
- Về tem : nên "thay" nhiều tem hơn, thêm phong bì thực gởi có giá trị.
- Về chữ :
- kiểm tra lại lỗi chính tả ( nhiều quá :()
- văn phong tiếng Anh : đây là dịch kiểu " letter to letter" hay " mot à mot" đây mà. Tiếng Anh của người Việt !
- ...
Sửa nhiêu đây đã đủ mệt.

Cảm ơn NTD !

rất chính xác đó

- rất nhiều tem xoàng, nên thay bằng tem sống, ko thì spe, va-ri
- về chữ: tính cẩu thả trời sinh sai ngay trong tiếng Việt, nên tiếng Anh sai cũng hiểu được <=== tuy nhiên đã làm TL thì tác giả nên cẩn thận
- việc sử dụng tiếng Anh cũng à uôm, ko có tư duy bằng tiếng Anh <=== sự non kém của bản thân tác giả.

việc nhìu lỗi sẽ gây khó chịu cho người xem chứ đừng nói Ban Gk <=== bộ nầy có thể bị loại từ vòng đầu

hat_de
21-03-2009, 07:50
Không thấy đề cập "đôi cánh chim" của nhà thiết kế thiên tài Leonardo Da Vinci.


vấn đề này thì khác bác ạ, bộ tem của cháu đề cập tới cánh có lông vũ, vậy nên trong phần đôi cánh với ước mơ bay ko sử dụng loại cánh nào khác ngoài cánh có lông vũ, tất nhiên nếu cần thiết vẫn có thể nói về đôi cánh của Vince, do ban đầu đã ko định đưa vào nên cũng chưa sưu tầm mẫu tem như bác đã nêu !

Ở mục lục chữ nầy sai nặng làm đổi nghĩa ! Fight ????

trang mục lục và trang mở đầu là 2 thứ mà người xem và BGK quan tâm đầu tiên, và xem rất kĩ, bản thân cháu cũng coi đi coi lại mấy lần mà sao thiếu mất 1 chữ l ... híc, lỗi của mình ko đổ cho ai được ... híc

Có ý kiến nhỏ :

rất chính xác !
cháu rất hiểu, và bác Tỵ cũng đã nhắc ... nhưng coi đi coi lại thấy cứ bị thiếu chỗ đó, chưa có tem bù vào (cái này là do sự nghèo nàn trong sưu tập) nên đành để vậy.

Ngoài chỗ đó còn 1 vài chỗ khác cũng có trường hợp tương tự ... híc <=== lỗi của tác giả, t/g chịu mọi hậu quả ko sao, đằng này còn VN ...hi'c

Chưa thấy "đôi cánh" đề cập tơí môn nầy ?

cháu có biết đôi cánh tàu lượn và nguyên lý hoạt động của nó
nhưng ko chủ định sẽ đưa vào
mặc dù có 2 vị trí thích hợp cho đôi cánh trên:

- 1 là phần nói về động tác lượn của chim
- 2 là phần giới thiệu về ước mơ bay

nhưng vì chỉ muốn nói về đôi cánh kiểu lông vũ nên cứ ngại khi đưa nó vào.

Tiếng Anh chổ nầy chưa ổn :

Birds were born.... !
Alarming wings (?) Ý muốn noí gì ? "Wings" làm sao đang tự báo động được ?

vâng, định nói chim sinh ra là để bay ... chẳng hiểu sao quên chia động từ "to be" ... thật là đãng trí
Alarming wings ở đây ý nói đôi cánh chim báo động về vấn đề môi trường, chắc lại dùng sai tiếng Anh rồi #:-s

hat_de
21-03-2009, 08:01
Thật tình thì nhiều chỗ chưa ổn quá nên không biết nói sao!
Có lẽ nên dịch lại hết?


chính xác đó ... đầu tiên là đưa tới chỗ bác dịch ... nhưng văn phong lủng củng quá ... lại đem vìa ... tự dịch và ... ko đưa kiểm tra lại <=== t/g phải gánh chịu mọi hậu quả mà mình gây ra thôi #:-s

hat_de
21-03-2009, 08:07
eco thấy hay, nhưng nhiều tem chết quá, sẽ bị trừ nhiều chỗ đó, Nhưng hình như chủ đề rộng quá. nên 5 khung ko đủ để nói hết cái chủ đề
Eco thấy công phu quá, công nhận ông anh kinh thật, :D
chúc ông anh có cái gì gì đó ở đợt TL này :D

rất nhiều tem chết, điểm thì ko bị trừ nhưng ko được tính, cũng có thể coi như bị trừ nếu ta lấy điểm 100 và trừ dần khi xem lần lượt các khung

chủ đề tính là nói về sự kì diệu của đôi cánh trong tự nhiên và trong quá trình nó đi vào tiềm thức. tiếc là nó ko làm bật ra cái cần diễn đạt, nhiều khi người đọc xem xong vẫn chưa nắm được ý

công phu là 2 chuyện, nhưng sự cẩu thả sẽ thiêu thành tro mọi cố gắng, gk là 1 kẻ biết nhưng ko bao giờ làm theo những thứ mình biết, bản tính cẩu thả và lười thật khó rèn.

Như đã "thú nhận" ban đầu

- tính quý hiếm: thấp, rất thấp
lại nghèo nàn nên dùng tem lặp <=== sẽ làm giả giá trị bộ triển lãm đi nhiều
- ngô ngữ: vừa sai chính tả, lại kém diễn đạt bằng tiếng Việt, nên khi sử dụng tiếng Anh vấn đề càng nghiêm trọng
- về nội dung: có thể là mới lạ, chưa thấy bao giờ, xong diễn đạt ko đủ sáng để người xem hiểu

đó là chưa kể sự lem nhem, cẩu thả trong bài trí nói chung là nếu ko quá gấp bộ này sẽ được trả lại để "đại tu"

tiny
21-03-2009, 08:41
HDẻ lên được khung TL vậy là đã đầu tư nhiều công sức đóa! Mình rất thích bưu giản về chim của HDẻ. Cũng như ý kiến của mọi người, bài có nhiều lỗi chính tả/spelling mistakes! Ví dụ chú thích tem ... 'from' thay vì 'form'.
Hy vọng Cánh chim GK bay qua được nhiều vòng trước khi đáp xuống TL!
Good luck!

hat_de
21-03-2009, 08:58
HDẻ lên được khung TL vậy là đã đầu tư nhiều công sức đóa! Mình rất thích bưu giản về chim của HDẻ. Cũng như ý kiến của mọi người, bài có nhiều lỗi chính tả/spelling mistakes! Ví dụ chú thích tem ... 'from' thay vì 'form'.
Hy vọng Cánh chim GK bay qua được nhiều vòng trước khi đáp xuống TL!
Good luck!

vâng

riêng cái từ form hay 1 số từ khác cữ gõ 100 lần thì sai hơn 90 lần ... from và form chỉ sai nhau lần chạm của ngón tay thế mà vẫn sai, nhờ quá trình đọc lại đã khử được hơn 90 % lỗi đó vậy nên sai là điều ko tránh khỏi và tác giả phải chịu thôi hình như trong phần điều khiển ngôn ngữ trong não mình bị tật.

nếu như công sức và trí tưởng tượng cố nâng bộ nầy lên thì sự cẩu thả và lười nhác cộng với tính bủn xỉn lại như những quả tạ lôi bộ tem xuống vực

bộ tem nay trước đây cũng bay vài vòng rồi trên mình nó vẫn là những lỗi về ngôn ngữ và tính xoàng xĩnh tem minh họa lần này nó lại bay và bay bằng trí tưởng tượng hơn là vì tính sưu tập. Ý gk là nó bay đi bởi ý tưởng trong đó chứ ko bằng tính quý hiếm của nó

Hy vọng có 1 chút may mắn nữa khi nó bay vào thành Lạc Dương ... mấy bác TQ chắc cũng ko câu nệ tiếng Anh lắm nhưng sự khó chịu là chứ gk chắc chắn họ nhận được :|

Mong tiếp tục nhận được ý kiến phê bình khác vìa những khía cạnh khác khi xem xét 1 bộ TL ạ :|

THE GUEST
21-03-2009, 18:04
Dẻ ơi, thấy giám khảo công chúng chưa ? Tuyệt nhé ! Giúp Dẻ vô tư mừ...
Tui thấy bộ TL nầy o.k. Chỉ cần chăm chút nữa là vào Lạc Dương ẵm Bạc. Còn sau nầy thì ráng tăng tính quý hiếm và tem sống sít lên thì còn bay cao dữ chứ chẳng chơi !

Nếu bà con đọc hết bộ TL nầy mà hiểu Dẻ muốn nói gì thì là thành công.
Chúc may mắn trọn vẹn. =D>

hat_de
22-03-2009, 07:14
Dẻ ơi, thấy giám khảo công chúng chưa ? Tuyệt nhé ! Giúp Dẻ vô tư mừ...
Tui thấy bộ TL nầy o.k. Chỉ cần chăm chút nữa là vào Lạc Dương ẵm Bạc. Còn sau nầy thì ráng tăng tính quý hiếm và tem sống sít lên thì còn bay cao dữ chứ chẳng chơi !

Nếu bà con đọc hết bộ TL nầy mà hiểu Dẻ muốn nói gì thì là thành công.
Chúc may mắn trọn vẹn. =D>

ôi chà ... mấy hum ni nghẹt thở ... tối qua máy tính nhà hỏng ko biết tình hình ra sao sáng ni vội lên cty ... oào ... bác K cho mình 1 chút lạc quan rồi.

có thể nhiều người xem bộ này nhưng chưa có thời gian rảnh để góp ý nhiệt tình như bác K, bác wwf_stamp, NTD, eco và a.tiny

Những lời góp ý chân tình và thẳng thắn, lời góp ý qua con mắt của 1 nhà sưu tầm, và 1 nhà triển lãm ... cái gk ý thức được là những lỗi rtong trình bày, trong diễn đạt, và sự yếu kém trong độ quý hiếm và độ phong phú ... hẳn là mọi người còn nhiều nhận xét nữa chưa có thời gian góp ý cùng tác giả.... gk xin cảm ơn tất cả.

Đúng như bác K nói, vấn đề về lỗi và sự quý hiếm đặt sang 1 bên, khi xem bộ TL còn xem cả sự sáng tạo cá nhân trong toàn thể. Bởi bộ TL ko phải là phép cộng đơn giản của việc sưu tập.

Tác giả sẽ thất bại nếu có những mẫu tem đẹp nhất, quý nhất, nhưng lại ko làm bật lên ý tưởng trong bộ trình bày của mình. Nếu bộ của mình còn rất yếu kém về tính quý, tính mạch lạc ... nhưng ý tưởng trong đó vẫn có thể được hiểu thì với mình cũng là 1 thành công rồi.

Tuy nhiên gk mong rằng những bộ TL sau này được trên trọng dụng đưa đi sẽ hoàn thiện hơn về cả mặt ý tưởng và sự trình bày rồi lại được minh họa bằng những mẫu tem phong phú và quý hiếm.

Rất mong nhận được thêm những ý kiến đánh giá trên quan điểm thematic exhibition.

Một lần nữa cảm ơn tất cả mọi người và mong 1 ngày CN vui vẻ :)

THE GUEST
22-03-2009, 21:22
Vấn đề quan trọng nhất khi BGK xem + đọc và hiểu tổng thể đề tài noí gì, hay hay không, đặc sắc chổ nào. Truyền đạt bằng tem bằng vật phẩm bưu chính cộng với dàn bài ý tứ tốt mạch lạc, thứ đến mới là chuyện sống sít và quý hiếm... Xem TLãm quốc tế, những bộ của những nước như Mông Cổ, Nê-pan, hay Trung Đông vừa rôì cũng có thấy có tem chết nhưng ít (còn CTO thì...:D). Nhưng tem chết cũng phải sạch chứ không bẩn quá (:">) thì kẹt. Chú ý rửa ráy tem chết lại 1 chút nếu tem bị bẩn. Còn, dĩ nhiên đâu chỉ có giám khảo Trung Quốc. Đa quốc gia đấy ! Nên ngôn ngữ viết nên khá 1 tí vì nó mang nhiệm vụ truyền đạt ý tưởng của mình ngoài vật phẩm bưu chính. :-h Không hiểu tác giả trình bày cái gì thì sao mà chấm cao được :((

hat_de
14-04-2009, 11:04
=))
đúng như dự đoán của mình

trình bày bằng tem xấu tem rẻ tiền, lại lười vệ sinh, thuyết minh thì muộn nên ko chỉnh sửa hết được, 1 số lỗi mà đích thân phó chủ tịch thường trực Hội tem VN - bác Tỵ nhắc cũng ... ko sửa

với phương châm là thử dùng những thứ rẻ nhất, và được trình bày bằng kiểu của người cẩu thả nhất gk đã chứng minh được rằng, trình độ VN là khá ổn

từ giờ có thể lấy gk làm mốc son thấp nhất để bất kì nhà bạn tem VN nào dự TL tem thế giới soi vào

chỉ cần bạn làm tốt hơn gk ở bất kì điểm nào bạn cũng có đủ trình độ tg

đây là thông tin mới nhất vìa điểm số TL

- Bộ sưu tập “Cánh Chim” (Chuyên đề) của Nhà sưu tập tem Trần Đình Trung 62 điểm đạt giải Đồng

như vậy đây là điểm số cao nhất mà gk đạt

lần Miên Dương - 2003 - TL tem quốc tế Châu á lần thứ 16 đạt 50
lần Hồng Kông - 2004 - Tl tem quốc tế Châu Á lần thứ 17 đạt 50 (tuy đợt 17 tiêu chuẩn cao hơn lần 16, và gk có nâng cấp nhưng vẫn ... độn sổ)

5 năm đã trôi qua

từ 1 khung lên 5 khung, tuy nhiên vẫn giữ phong cách chơi tem bình dân (nếu ko muốn nói là gk cự kì bủn xỉn), và sự cẩu thả trời sinh gk cũng lóp ngóp bò lên thêm vài nấc

nấc về số lượng khung: 1 => 5
nấc về cấp độ: quốc tế của Châu Á => thế giới
nấc về điểm: 50 châu á => 62 thế giới

thưa bà con, gk giới thiệu thông tin này ở đây ko phải để khoe khoang mà để chứng minh rằng

với nguồn tài nguyên ngèo nàn nhất, nếu có chút may mắn và chất xám, chúng ta hoàn toàn có thể tham dự TL đẳng cấp thế giới

nhân đây gk cũng được xin lỗi toàn thể bà con tem vì đã ko cố gắng hết sức, ko đầu tư tiền của, thời gian và công sức để đạt thành tích cao hơn nữa

gk mong rằng các nhà TL trẻ của VN tới đây, giỏi hơn về trình độ, lại có những món tem mà tính quý hiếm hơn rất rất nhiều, đồng thời lại có văn phong chau chuốt và chỉn chu hơn sẽ đạt thành tích cao hơn gk

1 ngày nào đó VN sẽ đăng cai Tl tem thế giooooooooooooooôí :D

thang
29-08-2009, 13:08
b-(hichic,dep qua

hat_de
04-10-2010, 23:20
từ ngày thằng em trên bình luận trong này

b-(hichic,dep qua

lâu quá rồi mới có dịp vào đây ... chẳng là bữa qua diễn ra triển lãm

... hôm nay vô chia sẻ vài tư liệu bên lề

chiều hôm khai mạc 2.10 ... sau khi tua 1 vòng cho Hà NĐ và Lan - TN ... sau 1 hồi thăm quan tem tầng 2 ... rất vui được nhóm 9x mời xuống ... trình bày nhạc sống :D

108710

Hà NĐ đã nghe trước đó nửa tiếng giờ ... đi ghi hình ...

108711

kể cũng vui khi được trực tiếp giới thiệu cho nhóm 9x ... ngộ 1 điều có thứ in sai

108712

mụ Dút mắt tinh đã nhận ra sai xót

108713

chiều chụp lại rõ hơn ... thấy mà chuối

108714

tên gì giờ cũng ko quan trọng nữa ... vui nhất vẫn là được nói cho bạn tem nghe

108715

ko biết có phải nói nhiều ko mà ... :))

108719

mừng lão Dé đã được ... cấp cứu kịp thời và trở lại ... thuyết minh tiếp :))

108716

hay là Ban tổ chức biết nếu cứ ra rả thuyết minh thế nào cũng L-) vô đó cấp cứu nên đã xếp bộ tem ở gần nơi này chăng

đùa vậy thôi ... vô tình khung của mình gần đó nên trêu bà con chút

thú thực thì bộ của mình ko quý lắm nhưng có lẽ cũng kể cho bạn chơi đôi điều thú vị nên ...

108717

cũng tương đối bạn nhiệt tình nghe hết

108718

1 lần nữa xin cảm ơn các khán giả trẻ

còn với chú thắng

b-(hichic,dep qua

mai TL dỡ mất rồi .. hẹn gặp lại dịp khác :)

vnmission
14-10-2010, 21:36
Xem rất thú vị, như được nghe bài PROUD OF YOU - một bài hát mà cả nhà tôi thích. Khi có thời gian, chắc chắn sẽ xem lại kỹ.

Nếu bạn triển lãm lại bộ này, tôi tình nguyện hiệu đính giúp tiếng Anh - hơi bị nhiều sạn! Mấy khung của anh TPL cũng vậy, đọc mà cứ muốn bỏ qua.

hat_de
14-10-2010, 22:36
tối nay 14.10.2010 khá bất ngờ khi có comment của 1 khán giả mới :D

Xem rất thú vị, như được nghe bài PROUD OF YOU - một bài hát mà cả nhà tôi thích. Khi có thời gian, chắc chắn sẽ xem lại kỹ.


Cảm ơn anh vms đã kóa lời khen, chắc "bản nhạc cánh chim" ko du dương và vut vút như bài POY đâu ạ ... dù sao cũng cảm ơn vì anh đã là 1 khán giả dù chưa coi kĩ

Nếu bạn triển lãm lại bộ này,...

hiện em mới sắm sửa đồ đạc, cũng bình dân thôi để hoàn thiện dần bộ đó, biết đâu lại dự TL tem chim TG - Birdpex lần thứ 7 trong 4-5 năm tới thì sao

còn về vấn đề

tôi tình nguyện hiệu đính giúp tiếng Anh - hơi bị nhiều sạn! Mấy khung của anh TPL cũng vậy, đọc mà cứ muốn bỏ qua.

kể cũng tiếc vì cây nhà lá vườn nên khâu ngôn ngữ hơi lởm khởm (tuy nhiên dân tq tiếng anh cũng lởm nên mình ko đầu tư nhiều thời gian vào vụ ngôn ngữ)

tuy nhiên với các tác phẩm chuyên đề có thể vẫn cảm nhận được nó mà ko bị vướng vấn đề ngôn ngữ.

tâm sự 1: Về vấn đề này gk có tâm sự sau: Lần đó các cụ trên hội nói cầm qua cho bác Vinh dịch thuật coi, nhưng lối hành văn tiếng Việt quá phức tạp khiến tác giả và người dịch ko thống nhất với nhau được trong nhiều vấn đề. Mất toi 1 buổi sáng và buổi chiều làm việc, gk quyết định tự mình làm cả ... dịch thuật mất công, thời gian lại gấp (vì thời gian dành cho việc online cả ngày, mà ít gọt giũa bài dịch) thành thử còn nhiều sạn

tâm sự 2: làm thế nào để có 1 tác phẩm mà ngay cả khi nó được đọc bởi 1 khán giả mà ngôn ngữ tác phẩm ko trong nhóm ngôn ngữ mà tác giả đó sử dụng !?!!

câu trả lời là phải cấu trúc và tinh chỉnh cho giai điệu của những nốt nhạc tem thật mượt mà trong khả năng có thể, để tự những con tem diễn đạt câu chuyện, mà ngay cả khi ko coi thuyết minh người chơi cũng hiểu được dăm phần. Điều này đòi hỏi năng lực từ cả tác và khán giả.

Tác giả phải trình bày, phải tính toán với vị trí của từng "nốt nhạc" trong toàn bộ "bản nhạc" và khán giả cũng có kinh nghiệm trong việc thưởng thức tác phẩm trưng bày để có thể cảm nhận được sự tinh vi trong việc "đặt nốt nào ở điểm nào"

ngoài bộ cánh trên còn có 1 ví dụ kinh điển có thể chứng minh được điều đó là đây (http://www.vietstamp.net.vn/forum/showthread.php?p=99576#post99576) <===

Đó là 1 bộ "khủng" bởi:

- nội dung hay, cấu trúc chặt chẽ, minh họa có chọn lọc cao và rất khớp
- nhiều đồ quý, quý về tính bưu chính và tính chuyên đề trong mỗi vật phẩm

nói chung là với những ai làm tem chuyên đề thì đó là 1 tác phẩm có thể học hỏi được rất nhiều.

Trở lại bộ cánh chim, bộ này có í tưởng từ 2003 với tiêu đề "Cánh chim kì diệu" tuy nhiên các lần đi dự đều bị cắt mất phần "kì diệu" thành thử chỉ còn độc mỗi "Cánh chim" ... kể cũng hơi tiếc

Nhưng dù sao cũng có 1 lần, tại 1 TL nội địa, VIETSTAMPEX 2005 nó đã được bày và Cánh chim kì diệu (http://www.vietstamp.net.vn/forum/showthread.php?t=363) <=== đã được up tại đó.

Nếu có thời gian thật rảnh, a.vms coi qua bộ cánh phiên bản 2005 và phiên bản nâng cấp 2009 để có thể hiểu thêm 1 số khía cạnh xung quanh tác phẩm tl đó :D

Mặc dù người chơi tem truyền thống và nghiên cứu sâu về bưu chính, chưa quen với các tác phẩm thuộc nhóm chuyên đề nhưng hẳn a.vms sẽ có nhiều ý kiến thú vị ... mong sớm nhận được các ý kiến đó :D