Xem riêng 01 Bài
  #3  
Cũ 20-12-2009, 17:35
ke vo danh's Avatar
ke vo danh ke vo danh vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Sống
 
Ngày tham gia: 15-09-2009
Bài Viết : 928
Cảm ơn: 33
Đã được cảm ơn 6,529 lần trong 937 Bài
Mặc định

Vấn đề này rất thường xuyên được đưa ra bàn cãi. Và không đâu xa, ngay tại diễn đàn này đã có lần được đề cập tới. Chứng tỏ rằng, tầm quan trọng để viết cho đúng sát với những danh từ riêng, là điều cần thiết.

Tuy có một vài viết phản biện lại của Đoàn Tiểu Long, nhưng hoàn toàn không thuyết phục! Đây là một lối cãi ngang, cái bướng và thiếu tính chất thực tế.

Trích dẫn:
và cái này mới quan trọng, tại sao chúng ta có tiếng nói của ta, chữ viết của ta, lại phải đi phụ thuộc vào cách viết của dân tộc khác, trong khi tiếng Việt thừa sức diễn đạt tên riêng của bất kỳ ngôn ngữ nào khác.
Đây là một thứ tự tôn mặc cảm, không tiến bộ. Vì tên riêng (hoặc danh từ riêng) thì không thể "diễn đạt", nó chỉ cần phát âm sao cho gần đúng và đừng có tính chất ngô nghê. Riêng khi viết, nên viết sao cho đúng với tên riêng của nhân vật hoặc địa danh. Việc tôn trọng sự chính xác này là rất cần thiết để sau đó, học sinh - sinh viên khi cần, vẫn có thể truy cập trên internet, hoặc tìm tài liệu bằng tiếng ngoại quốc trong thư viện, sẽ không gặp phải bất kỳ trở ngại nào!

"Oa-sinh-tơn", khi đánh thử chữ này sẽ cho thấy toàn bộ câu trả lời liên quan chỉ duy nhất dừng lại ở những trang báo, hoặc tài liệu thuần Việt. Những ai có chút căn bản ngoại ngữ (ở đây là Anh hoặc Pháp), khi muốn tìm hiểu thêm, chắc chắn sẽ không vào được đúng chủ đề. Đây chỉ là một thí dụ nhỏ nhất, đơn giản nhất, dễ nhất để chúng ta nhận xét.

Riêng với những quốc gia mà ngôn ngữ của họ không phải là từ mẫu tự Latin, thì việc phiên âm và viết theo tiếng Việt mới là điều cần làm. Thí dụ:

Trích dẫn:
tiếng Nga, Bungari, Ảrập, Hàn Quốc, Trung Quốc, Thái Lan, Campuchia...
Phương tiện truyền thông đại chúng tại Việt Nam, điển hình nhất là báo chí, cần có những truyền tải tri thức tới người dân. Dân trí hiện nay, không chỉ đơn thuần luẩn quẩn sau lũy tre làng như vài chục thập niên về trước. Qua bài viết của tác giả trên, khó nhận ra đâu là sự tiến bộ và muốn vươn mình cho lớn mạnh.

Và để tự an ủi, đã cố thòng lại một câu:

Trích dẫn:
Cho nên, cách hợp lý hơn cả là tên riêng nước ngoài nên viết theo kiểu phiên âm, sao cho gần đúng với cách phát âm từ đó trong ngôn ngữ gốc nhất.
"Sao cho gần đúng với cách phát âm" chưa phải là một cách đáng khuyến khích và nên áp dụng. Cho nên, điều quan trọng nhất là phải tôn trọng sự chính xác của cái danh từ riêng này!

******

Chuyện bên lề: Khi Obama qua Tầu, truyền thông tại quốc gia này đã biến thể họ của ông bằng: "Aobama" hoặc "Oubama". Còn tên Barack thì lại trở thành: "Balake" và..."Beilake"!!! Bộ ngoại giao Mỹ đã có những phản ứng tới bộ thông tin của Tầu, trong dịp Obama qua Mỹ vừa rồi.

Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
5 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn ke vo danh vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
chienbinh (14-03-2012), Dat_stamp (15-03-2012), hat_de (20-12-2009), manh thuong (22-12-2009), Nguoitimduong (21-12-2009)