Xem riêng 01 Bài
  #1  
Cũ 01-03-2009, 22:02
Poetry's Avatar
Poetry Poetry vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Chủ nhiệm, Trưởng Ban Biên tập - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 02-09-2007
Đến từ: TP. Hồ Chí Minh
Bài Viết : 7,875
Cảm ơn: 35,663
Đã được cảm ơn 54,830 lần trong 7,659 Bài
Mặc định Bài hát "A Lover's Concerto" (Bản concerto Tình yêu)

Bài hát "A Lover's Concerto" do hai nhạc sĩ Hoa Kỳ là Sandy Linzer và Denny Randell sáng tác và được ghi âm bởi nhóm nhạc "The Toys" vào năm 1965. Giai điệu của bài hát dựa theo bài "Minuet in G major" của J.C. Bach.

Giai điệu trong trẻo, nhẹ nhàng của bài hát rất thích hợp với những người đã, đang và sẽ yêu.

Mời bà con nghe bài hát qua giọng ca của nữ ca sĩ Kelly Chen.

Lời bài hát tiếng Anh:

How gentle is the rain
That falls softly on the meadow
Birds high above in the trees
Serenade the flowers with their melodies oh oh oh
See there beyond the hill
The bright colors of the rainbow
Some magic from above
Made this day for us
Just to fall in love
***
You'll hold me in your arms
And say once again, you love me
And if your love is true
Everything will be just as wonderful

Now I belong to you
From this day until forever
Just love me tenderly
And I'll give to you every part of me oh oh oh
Don't ever make me cry
Through long lonely nights without love
Be always true to me
Kept it stay in your heart eternally
Someday we shall return to this place upon
The meadow
We'll walk out in the rain
Hear the bird's above sing once again oh oh oh
(Repeat ***)

Dịch lời bài hát:

Hạt mưa ôi sao quá dịu dàng.
Chỉ đáp nhẹ trên thảo nguyên xanh mướt.
Những chú chim trên cành cao đầy gió.
Hoà ca bản dạ khúc buồn cùng mây gió thảnh thơi.
Ôi, có gì đằng sau những lưng đồi.
Là bảy sắc cầu vồng, có phải.
Là những phép màu của đấng thần linh.
Làm ra ngày hôm nay, cho riêng chỉ đôi mình.
Để chúng ta rơi vào tấm lưới của ái tình.

Anh sẽ ghì chặt em trong vòng tay anh ấm áp.
Và nói em hay, rằng anh mãi yêu em.
Rằng tình yêu của anh luôn chân thực với em.
Rằng mọi thứ, sẽ đều vô cùng tuyệt diệu.

Giờ đây, anh hoàn toàn thuộc về em.
Từ hôm nay cho đến vô tận, anh vẫn sẽ.
Nên hãy yêu anh thật dịu dàng, em nhé.
Và anh sẽ trao cho em trọn cả cuộc đời này.
Đừng khi nào làm anh khóc nghe em.
Đừng để anh phải trải qua những đêm dài đơn lạnh.
Hãy luôn đối với anh chân thật.
Hãy giữ ngày hôm nay mãi trong trái tim em.

Anh sẽ lại ghì chặt em trong vòng tay anh ấm áp.
Và nhắc lại ngàn lần, rằng anh mãi yêu em.
Rằng tình yêu của anh luôn chân thực với em.
Rằng mọi thứ, sẽ đều vô cùng tuyệt diệu.

__________________
Họ tên: Hoàng Anh Thi
Địa chỉ: 2/47 Phan Thúc Duyện, P.4, Q. Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh 736022, Việt Nam.
Điện thoại: (84-8) 38111467
Di động: 0918 636 791
Email: hoang.anhthi@gmail.com / vietstamp.net@gmail.com
Website: www.hoangthethien.net
Số tài khoản Vietcombank: 0071001061473
Đề tài sưu tập: Việt Nam trên tem thế giới, cộng sản, văn hóa phương Đông...
Gửi tin nhắn trên VSF:
Đằng Giang tự cổ huyết do hồng

Bài được Poetry sửa đổi lần cuối vào ngày 01-03-2009, lúc 22:17
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
12 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn Poetry vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Ốc_hp (01-03-2009), ♥ Voi Cúc Phương ♥ (01-03-2009), chie (01-03-2009), gachjp (01-03-2009), hat_de (01-03-2009), huybh (02-03-2009), manh thuong (02-03-2009), Nguoitimduong (01-03-2009), Saturn (01-03-2009), Tien (02-03-2009), xihuan (02-03-2009), zodiac (02-03-2009)