Theo Học giả An Chi: “Cao Miên” là âm Hán Việt mà ta đã dùng để đọc hai chữ Hán [高棉], mà Tàu dùng để phiên âm tộc danh “Khmer”. Tiếng Hán, từ Bắc Kinh cho đến Phúc Kiến, Quảng Đông, không có tổ hợp phụ âm đầu khm- nên dân Tàu phải âm tiết hóa nó bằng tiếng/chữ “cao” [高] còn âm tiết “-mer” thì được họ phiên thành “miên” [棉]. Ta đã dùng địa danh “Cao Miên” trong một thời gian khá dài và trong thời gian đó, nó đã được phát âm thành “Cao Mên” trong khẩu ngữ.
Do đó Cao trong Cao Miên không có ý nghĩa cao thấp gì đâu bạn. Từ Cao Miên ngày nay VN ít dùng nhưng TQ vẫn còn dùng. Ví dụ họ gọi Khmer Đỏ là Hồng cao miên.
|