Xem riêng 01 Bài
  #16  
Cũ 18-08-2009, 12:18
nguyenthi's Avatar
nguyenthi nguyenthi vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Sống
 
Ngày tham gia: 14-01-2008
Bài Viết : 171
Cảm ơn: 108
Đã được cảm ơn 793 lần trong 158 Bài
Mặc định

Trích dẫn:
Nguyên văn bởi tiny Xem Bài
Cho mình góp ý về thuyết minh CẦU CAILLE. Câu cuối cùng: 'Cầu Mỹ Thuận của chúng ta là do công ty này căng cáp cây cầu thực hiện từ năm 1925 đến 1928', hơi tối nghĩa! Sẽ gây hiểu nhầm chủ từ là cầu Mỹ Thuận hay cầu Caille.
Mình có vài đề xuất:
- Cầu Caille phải viết hoa tên riêng của chiếc cầu.
- Đưa câu Cây cầu thực hiện từ năm 1925 đến 1928 lên sau câu Cầu Caille ... nhịp vòm 137,50m.
- Thay Cầu Mỹ Thuận của chúng ta = Cầu Mỹ Thuận ở Việt Nam.
Nguyên văn tôi đã viết ở trang 1:
" Đó là cầu Caille, cũng được gọi là cầu Caquot, là 1 cây vòm bêtông, chiều cao 26.5m, tổng chiều dài 232m, trong đó nhịp vòm 137.5m. Cầu do KS Albert Caquot thiết kế (hình ông trên tem) và do nhà thầu quốc tế Freyssinet thi công (là 1 công ty nổi tiếng trên toàn thế giới, nhất là trong lĩnh vực cáp dự ứng lực - cầu Mỹ Thuận chúng ta cũng do công ty này căng cáp), thời gian từ 1925 đến 1928. Vài thông tin xin chia sẻ"

- Phần Cầu Mỹ Thuận tôi để trong ngoặc đơn, xem như phần thông tin thêm thôi. Chữ "của chúng ta" vì tôi viết thông tin như thế cho gần gũi, khi đưa thông tin này vào khung trưng bày thì có thể sửa lại cho phù hợp. Nếu bỏ phần ngoặc đơn mà tôi thông tin thêm như đã nói ở trên có thể ráp liền như sau "do nhà thầu quốc tế Freyssinet thi công, thời gian từ 1925 đến 1928".
Cám ơn bạn Tiny đã góp ý.
__________________
NGUYỄN MINH THI
nick: thi.email
Đthoại: 0906.917597
TKhoản Vietcombank : 0181 000 416 248 (Nguyễn Minh Thi)
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
6 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn nguyenthi vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (18-08-2009), Ốc_hp (19-08-2009), hat_de (18-08-2009), manh thuong (18-08-2009), Poetry (18-08-2009), tiny (18-08-2009)