Quay lại   Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF) > TEM VIỆT TRUYỀN THỐNG > Bưu chính Việt Nam trước năm 1889

Trả lời
 
Công Cụ Hiển Thị Bài
  #1  
Cũ 03-05-2011, 19:49
The smaller dragon's Avatar
The smaller dragon The smaller dragon vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Cố vấn - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 27-04-2008
Bài Viết : 761
Cảm ơn: 3,943
Đã được cảm ơn 7,711 lần trong 763 Bài
Mặc định Thư báo tử

Lâu lắm rổi, tôi không thấy loại thư báo tử nữa.

Ðây là một tục lệ của người Pháp, khi thông báo tin tức về một người vừa qua đời thì người ta dùng phong bì viền đen bốn cạnh để gửi. Bộ sưu tập của tôi từ lâu đã có một phong bì báo tử với dấu quân bưu từ Saigon ngày 17.6.1873 và dấu hủy tem CCH.

Phong bì này cũng là chứng tích của thói quen mở phong bì của người Pháp: cắt hay xé phong bì theo cạnh nằm ngang ở trên, thay vì cắt hay xé phong bì theo cạnh thẳng đứng bên phải. Thói quen này đã làm hại con tem 25c bị cắt lẹm một phần.


Name:  Picture 2117.jpg
Views: 914
Size:  36.9 KB

Name:  Picture 2118.jpg
Views: 863
Size:  28.9 KB


Thư báo tử với dấu của đoàn quân viễn chinh gửi từ Saigon năm 1873 thì rõ ràng người chết là một binh lính hay sĩ quan Pháp. Không biết cái chết ấy do bệnh tật hay do quan quân ta giêt, nhưng sau gần 150 năm, phong bì lại lọt vào tay một người Việt thì thật là điều hãn hữu.
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
23 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn The smaller dragon vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (03-05-2011), chie (03-05-2011), chienbinh (05-05-2011), dammanh (03-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), ddtrikll (03-05-2011), exploration (04-05-2011), hat_de (04-05-2011), huuhuetran (04-05-2011), luu (03-07-2011), lydainghia (03-07-2011), manh thuong (04-05-2011), nam_hoa1 (04-07-2011), Ng.H.Thanh (03-05-2011), Nguoitimduong (03-05-2011), Poetry (03-05-2011), thanhtruc (04-05-2011), theloveofsiam83 (03-05-2011), Tien (03-05-2011), tuananh.tuan (03-07-2011), vnmission (03-05-2011), xihuan (06-05-2011), zodiac (03-05-2011)
  #2  
Cũ 04-05-2011, 21:15
vnmission's Avatar
vnmission vnmission vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
 
Ngày tham gia: 05-04-2008
Bài Viết : 1,370
Cảm ơn: 2,251
Đã được cảm ơn 11,379 lần trong 1,353 Bài
Mặc định

Trích dẫn:
Nguyên văn bởi The smaller dragon Xem Bài
Lâu lắm rổi, tôi không thấy loại thư báo tử nữa.
Loại thư này tiếng Anh hình như gọi là "mourning cover." Bác The smaller dragon làm ơn cho hỏi, chữ này dịch là "báo tử" hay "chia buồn" thì đúng nghĩa hơn? Xin cảm ơn bác!
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
10 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn vnmission vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (05-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (04-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (03-07-2011), Poetry (04-05-2011), thanhtruc (04-05-2011), The smaller dragon (04-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #3  
Cũ 04-05-2011, 22:30
The smaller dragon's Avatar
The smaller dragon The smaller dragon vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Cố vấn - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 27-04-2008
Bài Viết : 761
Cảm ơn: 3,943
Đã được cảm ơn 7,711 lần trong 763 Bài
Mặc định

Thư báo tử chứ! Thư phân ưu hay chia buồn thì không ai viền đen hết.

Vì nội dung là thân nhân người vưa khuất gửi báo thân bằng quyến thuộc rằng người thân của mình vưa mất. Như thư của đơn vị quân viễn chinh Pháp ở Saigon gửi "de Montesquieu" ở Paris (rồi thư tiếp chuyển đến Cherbourg vì de Montesquieu đã di chuyển đến đó) báo thân nhân (chắc là con trai?!) đã mất ở Ðông Dương. Họ "de" chứng tỏ Montesquieu thuộc gia đình quý tộc Pháp.

Năm 1998, khi Ba tôi mất thì gia đình chúng tôi gửi thiếp Cảm Tạ cũng viền đen bốn cạnh như sau:

Name:  Picture 2119.jpg
Views: 969
Size:  33.1 KB
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
15 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn The smaller dragon vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (05-05-2011), Đinh Đức Tâm (05-05-2011), chienbinh (05-05-2011), dammanh (05-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (04-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Nguoitimduong (04-05-2011), Poetry (04-05-2011), Tien (03-07-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #4  
Cũ 04-05-2011, 22:33
ngotthuha231's Avatar
ngotthuha231 ngotthuha231 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Không Răng
 
Ngày tham gia: 02-12-2007
Đến từ: Hà Nội
Bài Viết : 2,378
Cảm ơn: 224
Đã được cảm ơn 14,754 lần trong 2,495 Bài
Mặc định

Trích dẫn:
Nguyên văn bởi The smaller dragon Xem Bài
Thư báo tử chứ! Thư phân ưu hay chia buồn thì không ai viền đen hết.
Hay ta dịch là Báo tang cho... nhẹ nhàng, Bác ạ?
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
12 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn ngotthuha231 vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (05-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (04-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Nguoitimduong (04-05-2011), Poetry (04-05-2011), The smaller dragon (04-05-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #5  
Cũ 04-05-2011, 22:37
The smaller dragon's Avatar
The smaller dragon The smaller dragon vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Cố vấn - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 27-04-2008
Bài Viết : 761
Cảm ơn: 3,943
Đã được cảm ơn 7,711 lần trong 763 Bài
Mặc định

Ðúng rồi, "thư báo tang" theo Ngothuha231 là một từ ngữ hay lắm. Tôi có tật "call things as they are" nên có khi dùng chữ bị nặng nề. Nhưng chúng ta cần phân biệt hai trường hợp:

1. Nếu người báo là thân nhân của người vừa mất, thì gọi là "thư báo tang" cho nhẹ nhàng.
2. Nêu người báo là viên chức chính quyền thông báo cho thân nhân của người vưa nằm xuống về cái chết của người này, thì không thể gọi là "thư báo tang" được, mà phải gọi là "thư báo tử," tức là chính thức thông báo cho thân nhân của người vưa khuất về cái chết của họ! Cũng như chúng ta có giấy khai sinh, giấy khai tử...

Bài được The smaller dragon sửa đổi lần cuối vào ngày 05-05-2011, lúc 00:34
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
12 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn The smaller dragon vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Đêm Đông (05-05-2011), chienbinh (05-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (04-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Nguoitimduong (04-05-2011), Poetry (04-05-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #6  
Cũ 05-05-2011, 00:35
vnmission's Avatar
vnmission vnmission vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
 
Ngày tham gia: 05-04-2008
Bài Viết : 1,370
Cảm ơn: 2,251
Đã được cảm ơn 11,379 lần trong 1,353 Bài
Mặc định

Ra là vậy, cảm ơn bác TSD! Bác làm ơn cho hỏi thêm, Thiếp Cảm tạ của gia đình bác có được gửi qua bưu điện không, và nếu có thì phong bì có viền đen không?

Dường như đối với người phương Tây, ngoài "báo tang," mourning covers cũng được dùng để "chia buồn"/"phân ưu":

Bì 1:

Name:  001.jpg
Views: 586
Size:  14.3 KB
Name:  001b.jpg
Views: 599
Size:  17.3 KB

Bì 2:

Name:  002.jpg
Views: 593
Size:  29.5 KB

Name:  oo2a.jpg
Views: 590
Size:  31.9 KB

Name:  002b.jpg
Views: 593
Size:  33.6 KB

Nếu buộc phải dùng chung một từ chung cho cả hai loại, phải chăng có thể dùng "thư tang," hay một chữ nào khác?
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
10 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn vnmission vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (05-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Poetry (05-05-2011), The smaller dragon (05-05-2011), Tien (03-07-2011), xihuan (06-05-2011)
  #7  
Cũ 05-05-2011, 00:49
ngotthuha231's Avatar
ngotthuha231 ngotthuha231 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Tem Không Răng
 
Ngày tham gia: 02-12-2007
Đến từ: Hà Nội
Bài Viết : 2,378
Cảm ơn: 224
Đã được cảm ơn 14,754 lần trong 2,495 Bài
Mặc định

Trích dẫn:
Nguyên văn bởi vnmission Xem Bài
Nếu buộc phải dùng chung một từ chung cho cả hai loại, phải chăng có thể dùng "thư tang," hay một chữ nào khác?
Cháu thì đồng ý với cụm "Thư báo tử" hơn.

Còn nếu như chú muốn tìm cụm từ khác, cháu có thể nêu thêm vài cụm: Thư cáo phó, Thư cảm tạ, Thư chia buồn...
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
10 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn ngotthuha231 vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (05-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Poetry (05-05-2011), The smaller dragon (05-05-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #8  
Cũ 05-05-2011, 02:03
The smaller dragon's Avatar
The smaller dragon The smaller dragon vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Cố vấn - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 27-04-2008
Bài Viết : 761
Cảm ơn: 3,943
Đã được cảm ơn 7,711 lần trong 763 Bài
Mặc định

Thư báo tử, thư báo tang, thư chia buồn/phân ưu... là những từ ngữ Viêt Nam phong phú và chính xác cho từng trường hợp, tương ứng với danh từ mourning covers của Mỹ. Cũng như I và you, Je và vous của Âu Mỹ, mà tiếng Việt tương đương thì hằng hà sa số.

Cho nên, chúng ta không nên trói voi bỏ rọ, bó buộc sử dụng chỉ một danh từ tương đương trong tiếng Viêt để dịch danh từ mourning covers.

Phong bì báo tử hay báo tang viền đen chỉ là ước lệ của một xã hội nào đó (Pháp, Viêt -bây giờ thì hầu như không thấy ai sử dụng nữa-...). Nó không phải một điều luật quóc gia để có tính cách cưỡng hành và những hình thức chế tài. Cho nên, trong thực tế, ai muốn báo thế nào thì báo, chứ không hề có một hình thức duy nhât và bắt buộc phải theo. Khi Ông Cụ tôi mât, vì không có phong bì viền đen, nên tôi đã tự tạo Thiếp Cảm Tạ viền đen rồi bỏ vào phong bì thường khi gửi đi. Ðó cũng chỉ là sự cố gắng lưu giữ một tập tục theo truyền thống mà thôi.
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
12 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn The smaller dragon vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
dammanh (05-05-2011), Dat_stamp (27-12-2011), hat_de (05-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (05-05-2011), Ng.H.Thanh (05-05-2011), Nguoitimduong (05-05-2011), Poetry (05-05-2011), shinichi (05-05-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #9  
Cũ 05-05-2011, 18:28
dammanh's Avatar
dammanh dammanh vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Ủy viên Ban Nghiệp vụ - Phong trào - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 15-09-2008
Đến từ: Ba Lan
Bài Viết : 2,295
Cảm ơn: 10,122
Đã được cảm ơn 21,854 lần trong 2,315 Bài
Mặc định

Cám ơn bác RỒNG,bác VNMISSION cùng các bạn!trong năm tháng sưu tầm dammanh cũng thu thập vài cái,chưa kịp tìm hiểu nên cho vào 1 túi đề BÌ THƯ VIỀN ĐEN ,xin giới thiệu 2 cái còn lưu hình còn vật phẩm để ở BALAN,lúc này đang ở VN chưa scan cái khác được,mong mọi người thông cảm!

Name:  2010-11 (lis)18.jpg
Views: 620
Size:  73.2 KB

Name:  skanowanie0057.jpg
Views: 582
Size:  23.8 KB
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
14 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn dammanh vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
chienbinh (05-05-2011), hat_de (05-05-2011), huuhuetran (05-05-2011), lydainghia (03-07-2011), manh thuong (06-05-2011), nam_hoa1 (04-07-2011), Ng.H.Thanh (03-07-2011), Nguoitimduong (05-05-2011), Poetry (05-05-2011), shinichi (03-07-2011), The smaller dragon (05-05-2011), Tien (03-07-2011), vnmission (05-05-2011), xihuan (06-05-2011)
  #10  
Cũ 03-07-2011, 14:05
dammanh's Avatar
dammanh dammanh vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
Ủy viên Ban Nghiệp vụ - Phong trào - CLB VIET STAMP
 
Ngày tham gia: 15-09-2008
Đến từ: Ba Lan
Bài Viết : 2,295
Cảm ơn: 10,122
Đã được cảm ơn 21,854 lần trong 2,315 Bài
Mặc định

Mới tìm thấy trong bộ sưu tập UPU

Name:  skanowanie0015.jpg
Views: 530
Size:  39.2 KB

Name:  skanowanie0016.jpg
Views: 549
Size:  38.0 KB
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
13 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn dammanh vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
-peripheria- (03-07-2011), chienbinh (03-07-2011), hat_de (04-07-2011), j0j0 (04-07-2011), lydainghia (03-07-2011), nam_hoa1 (04-07-2011), Ng.H.Thanh (03-07-2011), Poetry (03-07-2011), shinichi (03-07-2011), The smaller dragon (12-07-2021), Tien (03-07-2011), vnmission (03-07-2011), xihuan (03-07-2011)
Trả lời

Công Cụ
Hiển Thị Bài

Quyền hạn của Bạn trong mục này
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến:



©2007-2024 Diễn đàn Viet Stamp
Cơ quan chủ quản: Câu lạc bộ sưu tập tem Viet Stamp (VSC)
Giấy xác nhận cung cấp dịch vụ mạng xã hội trực tuyến số 87/GXN-TTĐT
do Cục Quản lý phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử cấp ngày 31-08-2011
Chịu trách nhiệm chính: Ông Hoàng Anh Thi - Chủ nhiệm VSC
Bản quyền thuộc VSC. Địa chỉ: 2/47 Phan Thúc Duyện, Phường 4, Quận Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Điện thoại: (08) 38111467 – Website: vietstamp.net.vn – Email: vietstamp.net@gmail.com – Hotline: 0918 636 791
Vui lòng ghi rõ nguồn “Viet Stamp” khi phát hành lại thông tin từ diễn đàn này.
--------------------
Mã nguồn: vBulletin v3.8.3 & Copyright © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Diễn đàn Viet Stamp có giấy phép sử dụng từ Jelsoft Enterprises Ltd.