Quay lại   Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF) > KIẾN THỨC CHƠI TEM > Café VietStamp

Café VietStamp Nơi tán gẫu, "bình loạn" tất cả những gì liên quan đến Tem.

Trả lời
 
Công Cụ Hiển Thị Bài
  #1  
Cũ 04-05-2014, 19:27
HanParis's Avatar
HanParis HanParis vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
 
Ngày tham gia: 19-02-2013
Đến từ: Paris - France
Bài Viết : 4,031
Cảm ơn: 10,439
Đã được cảm ơn 20,202 lần trong 3,980 Bài
Talking Con Tem và Ngạn Ngữ Pháp

Qua tem bì ta có thể nhớ về các sự kiện LS, danh nhân, địa điểm du lịch... Thế nhưng ít ai biết qua tem ta cũng có thể... trau dồi tiếng Pháp.

Thât vậy, ngày 04 Tháng 2 năm 2013, bưu điện Pháp đã phát hành một block 12 tem để các 'học giã' tiện nghiên kíu thêm các ngạn ngữ, từ vựng tiếng Pháp. Bạn đừng quên rằng những cụm từ phổ thông hàng ngày có thể xuất hiện trên tem bì. Ace nào chơi thú vật có để ý con vật trên tem thường đi kèm với nhiều ngạn ngữ dạy ta cái lý lẽ trong cuộc sống, loạt tem dạy làm người. Này nhé, Ace VSF có bao giờ đẻ ý trên vài tem Pháp chuyên đề thú vật hay được phụ đề (French Sub) bằng những tục ngữ, thành ngữ... tiếng Tây?



+



Trong tiếng Việt, nếu ta có cụm 'nước mắt Cá Sấu' (khóc xạo ) thì ở tiếng Pháp có cụm 'pleurer à chaudes larmes', khóc sướt mướt, khóc rồng, khóc thật, nhất là sau khi xem một bộ phim Hàn Quốc đầy bi thương. Thật ra ngạn ngữ Việt trên đây được dịch ra từ proverb tiếng Pháp 'Pleurer des Larmes de crocodiles'. Có mồi để xới mà làm bộ khóc lóc. Hay là quá cảm động vì trời sinh voi sinh cỏ?

Tìm Tem dưới nước?

Chắc là không đâu vì 'Tìm kim dưới đáy biển' thì khó chớ tìm tem dưới biển chắc dễ hơn vì tem hay nỗi lên mặt nước. Từ truyện Ngụ Ngôn của Lã Phụng Tiên (La Fontaine), nhiều ngạn ngữ với nghĩa đen, nghĩa bóng dạy ta lý lẻ ở đời.



'Qui vole un oeuf vole un boeuf' nghĩa là ai chôm được quả trứng, sẽ chôm luôn con bò! Giống như nếu ta chôm được con tem nhỏ xíu thì muốn rinh luôn Maxi-Card của anh Hồng Đức mới giao hôm qua. Ngạn ngữ dạy ta chôm được một vật nhỏ sẽ trở thành dân chôm chĩa. Vừa chĩa vừa chôm là loại xin đểu rùi, đúng không Ace?



'Pratiquer la politique de l'autruche', ngã lìa như nghĩa là Thực Hành Chính Sãhh Đà Điểu. Ý lại là đểu nữa! Câu ngạn ngữ này diễn tả sự khinh thường, bất cẩn trong sự việc của cuộc đời.





Dù là năm ngựa, ta cũng sẽ 'không tìm thấy dưới gót chân ngựa'. Ngựa là loại gia súc như trâu bò, chó mèo...nhất là vào TK 19. Câu nói có nghĩa bóng là ở dứoi chân ngựa (nơi dễ tìm nhất) có thể tìm thấy mọi thứ ngoại trừ loại hàng giá trị ta cần tìm!




'Se regarder en chiens de faiences' (Chó Đất Nhìn Nhau) ý nói giận nhau nhìn nhau nhưng không trao đổi lời nào. Cùng lắm thì gầm gừ tí rồi táp yêu nhau mà thui.

Chúc quý Ace vui vẽ cuối tuần.


Nguồn : Phiếm luận của Hàn, viết theo bản tin của diễn đàn Adphile.fr
__________________
3T -> Thân Thiện - Trí Thức - Tình Nghĩa

Trăm Năm Trong Cõi Người Ta
Tem Bì Bưu Ảnh Là Moa Ưa Rùi
Văn Chương Súng Ống Nửa Mùa
Chõ Mồm Một Tí Nói
Đùa Ace Ơi!

Bài được HanParis sửa đổi lần cuối vào ngày 04-05-2014, lúc 20:26
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
4 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn HanParis vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
hat_de (05-05-2014), Mai Hoàng Huy (05-05-2014), manh thuong (05-05-2014), nam_hoa1 (05-05-2014)
  #2  
Cũ 04-05-2014, 20:05
HanParis's Avatar
HanParis HanParis vẫn chưa có mặt trong diễn đàn
 
Ngày tham gia: 19-02-2013
Đến từ: Paris - France
Bài Viết : 4,031
Cảm ơn: 10,439
Đã được cảm ơn 20,202 lần trong 3,980 Bài
Mặc định

Khi còn sống tại quốc nội, tôi đã từng đọc qua mấy 'Truyện Cổ Nước Nam', một số trích từ văn học dân gian ta, còn một số thì cóp từ truyện ngụ ngôn của LaFontaine (Fable de La Fontaine) mà quyển đầu tiên được ra mắt năm 1668 tại Pháp.




Những truyện Ngụ Ngôn của LaFontaine tiếng Pháp ngày xưa thày cô bọn tôi thường bắt học thuộc lòng, lớn lên mới hiểu ý nghĩa sâu xa, sấu sắc của chúng. Những bài học của cuộc đời. Bằng giọng văn xuôi hay thể thơ Pháp, Jean De LaFontaine muốn răng dạy ta nhiều lý lẽ sống của cuộc đời qua chuyện thú vật. Thế Kỷ thứ 17, nước Pháp trong xã hội phong kiến dưới thời vua Louis 14 thi hành chế độ quân chủ tuyệt đối (Monarchie absolue), qua truyện Ngụ Ngôn, LaFontaine muốn lến án chế độ được thời cậy quyền sẳn sàng bóc lột dân nghèo. LaFontaine, một loại Trạng Trình kiểu Pháp. Những chuyên đề của ông qua truyện ngụ ngôn : Hà Tiện, Lòng Gian Ác, Sự Ngu Xuẩn, Tự Ái, Tự Trọng, Nịnh Nọt, Cậy Quyền...









Qua truyện Rùa và Thỏ, ai nhanh hơn ai? Tôi chợt nghĩ ngay đến sự khác nhau giữa thư R (cần ngâm lại để kiểm duyệt và đánh thuế) và thư gửi thường đấy. Chỉ là thư thường lâu lâu bị 'xin tí' trong cũng như ngoài. Một bài học giá trị dành cho dân ST tem bì.

__________________
3T -> Thân Thiện - Trí Thức - Tình Nghĩa

Trăm Năm Trong Cõi Người Ta
Tem Bì Bưu Ảnh Là Moa Ưa Rùi
Văn Chương Súng Ống Nửa Mùa
Chõ Mồm Một Tí Nói
Đùa Ace Ơi!

Bài được HanParis sửa đổi lần cuối vào ngày 04-05-2014, lúc 20:21
Trả Lời Kèm Trích Dẫn Bài Này
4 Thành viên sau đây nói lời CẢM ƠN bạn HanParis vì đã gửi Bài viết hữu ích này:
hat_de (05-05-2014), Mai Hoàng Huy (05-05-2014), manh thuong (05-05-2014), nam_hoa1 (05-05-2014)
Trả lời


Quyền hạn của Bạn trong mục này
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến:

Những Đề tài tương tự
Ðề Tài Người Tạo Đề Tài
Chuyên Mục
Trả Lời Bài Mới Nhất
Câu hỏi ngớ ngẩn :) lydainghia Cùng nhau giải đáp 2 15-07-2011 16:45
Mừng SN anh Ngạn-Lai Poetry Chúc mừng Sinh nhật Bạn Tem 9 04-05-2011 11:10
Ôn Ngạn Bác quán thủy thủ cầu (đổ nước lấy cầu dưới lỗ bọng cây) Poetry Tem Thiếu nhi 0 24-10-2010 11:06
Rừng ngập mặn! trithuc_nguyen Thiên nhiên - Động vật - Thực vật 0 30-01-2009 21:28
Tết ngắm tem Bonsai... nguyenthi Thiên nhiên - Động vật - Thực vật 2 05-02-2008 17:42



©2007-2024 Diễn đàn Viet Stamp
Cơ quan chủ quản: Câu lạc bộ sưu tập tem Viet Stamp (VSC)
Giấy xác nhận cung cấp dịch vụ mạng xã hội trực tuyến số 87/GXN-TTĐT
do Cục Quản lý phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử cấp ngày 31-08-2011
Chịu trách nhiệm chính: Ông Hoàng Anh Thi - Chủ nhiệm VSC
Bản quyền thuộc VSC. Địa chỉ: 2/47 Phan Thúc Duyện, Phường 4, Quận Tân Bình, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam.
Điện thoại: (08) 38111467 – Website: vietstamp.net.vn – Email: vietstamp.net@gmail.com – Hotline: 0918 636 791
Vui lòng ghi rõ nguồn “Viet Stamp” khi phát hành lại thông tin từ diễn đàn này.
--------------------
Mã nguồn: vBulletin v3.8.3 & Copyright © 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Diễn đàn Viet Stamp có giấy phép sử dụng từ Jelsoft Enterprises Ltd.