Trích dẫn:
Nguyên văn bởi Đêm Đông
cái này dẻ ghi sai rồi , nhà Chu hay nhà Đại Chu là do ông Văn vương , Vũ vương sáng lập ra , còn cái bà Võ Tắc Thiên là soán ngôi của con trai mà lên làm nữ hoàng nhà Đường
Thì có sao , cứ dịch như bình thường vậy Đại = lớn , Cồ = to => Đại Cồ Việt tức là Nước Việt to lớn , một sự đáng tự hào chứ
|
em thì ko rành lắm về cái món tàu kia, em chỉ nhớ mang máng là có Đại Chu và Võ TT, vừa coi fim vừa đăng đàn được câu nọ mất câu kia ... thấy thuyết minh đọc Võ hậu lên mở ra chiều đại Đại chu gì đó, tiện nói về chữ đại nên giới thiệu
em thấy họ bàn về chữ nhgĩa nên tò mò tham khảo thêm mọi người, to lớn thì càng tốt, nhưng Đinh Tiên Hoàng đặt bằng chữ ngày xưa, hậu thế dịch lại là "Đại Cô Việt" là đúng hay sai thôi ấy mà.