Trích dẫn:
Nguyên văn bởi The smaller dragon
Tay này hay, dám "tutoyer" với cả Giáo Hoàng?!
Ðây chỉ là một nhận xét bình thường, và tôi không muốn sử dụng tiếng Pháp giữa người Việt với nhau.
|
Hihi,
Câu này có phải do em sáng tác ra đâu, mượn của người ta đấy mà. Chẳng phải cũng có bài hát:
Couronnée d’étoiles
Nous te saluons, ô toi, Notre Dame,
Marie Vierge Sainte que drape le soleil,
couronnée d'étoiles, la lune est sous tes pas,
en toi nous est donnée l'aurore du Salut.
Marie, Ève nouvelle et joie de ton Seigneur,
tu as donné naissance à Jésus le Sauveur.
Par toi nous sont ouvertes, les portes du jardin.
Guide-nous en chemin, Étoile du matin.
Tu es restée fidèle, mère au pied de la croix,
soutiens notre espérance et garde notre foi.
Du côté de ton Fils, tu as puisé pour nous,
l'eau et le sang versés qui sauvent du péché.
Quelle fut la joie d'Ève lorsque tu es montée,
plus haut que tous les Anges, plus haut que les nuées
Et quelle est notre joie, douce Vierge Marie,
de contempler en toi la promesse de vie.