Trích dẫn:
Nguyên văn bởi nguyenhuudinhue
Mình đồng ý với Mạnh Thường [/COLOR][/B]: "Thêm nữa, mình mà có quyền thì mình dẹp cái a-bê-xê luôn chuyển hết thành ây-bi-si luôn. Chứ chứ nhập nhằng thế này thì mới loạn. " [COLOR="seagreen"][B]ngày xưa anh em mình học a-bê-xê , nhưng hôm nay thì các cô giáo dạy vỡ lòng đều bắt các cháu đọc là a- bờ- cờ ...loạn cả lên đúng không ?!
|
Thưa bác,
Đó là 2 cách đọc tên bảng chữ cái tiếng Việt.
1) Cách đọc a (a), bê (b), xê (c), dê (d), đê (đ)... là cách đọc tên chữ cái phỏng theo cách đọc bảng chữ cái của tiếng Pháp, và có từ thời Pháp (
có thể là từ thời cụ A. de Rhode cũng nên). Cách đọc này chỉ cho biết tên chữ cái nhưng không (
đúng hơn là ít) cho biết cách phát âm các âm vị được ghi để đánh vần.
2) Cách đọc a (a), bờ (b), cờ (c), dờ (d), đờ (đ)... là cách đọc phỏng theo cách phát âm các âm vị do các chữ cái đó ghi, xuất hiện có lẽ từ thời có phong trào bình dân học vụ. Cách đọc này vừa giúp người ta nhớ được tên chữ cái vừa biết được cách phát âm (
đánh vần)...
Hiện nay, người ta thường dùng cách đọc đầu để đọc tên bảng chữ cái của tiếng Việt, còn cách đọc sau là cách phát âm các âm vị do các chữ cái đó ghi (mặc dù cách đọc này không thật chính xác vì âm vị không thể phát âm thành một âm tiết như vậy). Ví dụ:
Chữ cái - Âm vị
A "a" - /a/ "a"
B "bê" - /b/ "bờ"
C "xê" - /k/ "cờ"
D "dê" - /z/ "dờ"
v.v